Monday, August 25, 2008

Online translator

I was testing out the accuracy with this online translator...
http://dictionary.reference.com/translate/
This translator provides translation between many languages to and from English... I tested out with the below passage i found on the same page...

Subscribe to Puerta del Sol, the original Spanish audio magazine for intermediate-to-advanced speakers and increase your fluency! Available on CD or cassette, each bi-monthly issue is packed with news, reviews, interviews and includes a glossy magazine containing a full transcript, key vocabulary and detailed English notes. Subscribe now to speak it better!

I translate it between the many languages and after about 10 rounds of translation between the many languages... I got this...

To inside watching retailer of the construction that uses the center that first is made, with that with the window of the scompartimento of your increase of the interchange that is in the same way totally zonnegehechtheidsopslag the fragrance that is for classifying in the Spanish of the primitive one of the onion of the onion of garlic that the flowerings, in the second in you part of disturbance, to support the altifalante that continues later not lying are smooth progress in the smooth piece of the audio frequency! In January that is use of the use the material of inspeccionam and that he discloses, there or it is the copy of the totally possible question of edredão there of ladeplaats. Because, the place of your east time of the scompartimento becomes which secondly, it includes in this class of reason in view of due to the piece, in the respect which in they lustran of the contract of little speed the other edition, it was a utility with the important tube of the word of the reason of this type, [with the PU that arrives so that it is to choose pæse the place of Gra� of the van that chooses that,] he who says that he who germinated that it express to the history of the use to begin the technician with any thing found. Following smoothly, because those several to use the inserted spare part of the time of the love he are low, this part supports the method to become which the taxonomic retailer of the construction must soak! There

Heh? After the many translations I got... a completely altered passage with... a... completely... different... meaning. I guess the only correct word in the topic is "Spanish"... And im seriously wondering how on earth does words such as "onion" and "garlic" comes into the passage... faints!!! Well, at least the meaning is still there after a few rounds though, unlike one another translator...

OH YAH! I got my lappy back!

Current mood: =)
Out

2 comments:

Anonymous said...

Hello, i think that i saw you visited my blog so
i came to “return the favor”.I am trying to find things to enhance my website!
I suppose its ok to use a few of your ideas!!

Here is my web site :: chiang mai top ten to do

Anonymous said...

Excellent goods from you, man. I've understand your stuff previous to and you're just too magnificent.
I really like what you have acquired here, certainly like
what you're stating and the way in which you say it. You make it entertaining and you still care for to keep it smart. I can't wait to
read much more from you. This is actually a great
website.

my homepage; aqui